We seek a skilled French translator to provide precise subtitles for a feature length film. The 2 hour and 23 minute work is an independently produced drama containing dialogue-heavy scenes requiring nuanced translation. A bilingual review of the provided script and film is necessary to create subtitles that fully capture the intent and emotional nuances of each line while remaining in sync with the on-screen lip movements and overall pacing. Experience working on similar translation projects, ideally for paid client work, is preferred. Applicants should have native or near-native proficiency in both French and English along with experience using industry standard subtitle formatting guidelines. The subtitles must be delivered in the appropriate timed text format along with a translated synced script document. Review of the applicant's past work and client references will be conducted to ensure a sufficient level of translation quality and professional reliability. Only applicants demonstrating excellence in nuanced language translation and compliance with format standards should apply.
Success story sharing